Ukiyo-e in English


Ukiyo-e in English: Ukiyo-e of the week
Visar inlägg med etikett Verk av Tsukioka Yoshitoshi. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Verk av Tsukioka Yoshitoshi. Visa alla inlägg

onsdag 16 mars 2016

Hotei

Hotei är en av lyckans sju gudar. En vällvillig, fet man som värnar om barn och dessutom i modern tid är bartendrars och restauratörers skyddspatron. Han bär en säck som aldrig blir tom, från vilken han ger mat och gåvor till behövande. Hotei är känd som en skrattande, fet Buddha. Ursprungligen var han troligen en verklig person: den kinesiske vandrande munken Budaishi, som dog år 917. Han anses ha varit en inkarnation av Bodhisattva Maitreya, eller på japanska, Miroku.

Hotei förkommer ganska mycket som motiv i ukiyo-e. Vi ska se på några exempel.


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Hokusai.
Hokusai
Hotei Smoking his Pipe
Från The Picture Book of Realistic Paintings of Hokusai (Hokusai shashin gafu)
ca 1814


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Utamaro.
Kitagawa Utamaro
Hotei Playing Ken with a Young Woman
from an untitled series of the Seven Gods of Good Fortune (Shichifukujin)


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei.  Okumura Masanobu.
Okumura Masanobu
Hotei, Ebitsu, and Daikoku play music for two dancing boys


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Kikugawa Eizan.
Kikugawa Eizan
Making Bubbles
1840-1850


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Okumura Toshinobu.
Okumura Toshinobu
Hotei Holding a Bag with Chinese Children Inside


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Katsukawa Shunsho.
Katsukawa Shunsho
Hotei carrying a youth on his back


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Ogata Gekko.
Ogata Gekkō
Hotei at Kawagoe


Ukiyo-e. Träsnitt. Hotei. Yoshitoshi.
Tsukioka Yoshitoshi
Moon of Enlightment
ca 1886

onsdag 3 februari 2016

Hägerjungfrun - The Heron Maiden - Sagi musume

Hägerjungfrun (The Heron Maiden - Sagi musume) är en japansk folksaga som givit motiv till många japanska konstverk, både bildkonst och teater. Det här är berättelsen i korthet:

En ung man finner en skadad häger, som han tar hem och vårdar tills den är frisk igen. När den är återställd ger den sig av och flyger bort.

Efter en tid möter mannen en flicka som han förälskar sig i och gifter sig med. De är lyckliga i sitt liv tillsammans, och som försörjning väver hustrun ett dyrbart sidentyg som mannen säljer. Men det finns en begränsning: mannen får aldrig se sin hustru medan hon väver. När han inte kan låta bli att smygtitta, ser han en vävande häger. Framför hans ögon förvandlas hägern till hustrun. Förtrollningen är bruten! När mannen har sett hennes hemlighet, måste deras liv tillsammans komma till ett slut och hon måste lämna honom. Hon bjuder honom adjö, och ger sig av med en svärm hägrar.

Harunobu gjorde flera tryck på det här temat.


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Harunobu.
Harunobu
The Heron Maiden (Sagi musume)
1769-1770


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Harunobu.
Harunobu
Lovers Sharing an Umbrella
1760-talet


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Harunobu.
Harunobu
Beauty under an Umbrella in the Snow
1766-1767


Utamaro inspirerades också av Hägerjungfrun.


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Utamaro.
Utamaro
The Heron Maiden (Sagi musume)
Från serien An Array of Dancing Girls of the Present Day (Tôsei odoriko zoroe)
1793-1794


Hägerjungfrun i teater frestade naturligtvis till yakusha-e. Här är två skådespelarporträtt av Katsukawa Shunshō.

Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Katsukawa Shunshō.
Katsukawa Shunshō
 The Actor Segawa Tomisaburo I as the Heron Maiden (Sagi Musume)
1774


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Katsukawa Shunshō.
Katsukawa Shunshō
Segawa Kikunojo III as a Heron Maiden (sagi musume) in the snow


Den främste tolkaren av Hägerjungfrun inom ukiyo-e är nog ändå Isoda Koryusai. Observera att den fjärde bilden är en målning, inte ett träsnitt.


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Koryusai.
Isoda Koryusai
Sagi-musume - Furyu Naga-uta Hakkei - The White Heron Girl
1760-1780


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Koryusai.
Isoda Koryusai
Sagi-musume rakugan - Furyu Naga-uta Hakkei - White Heron Girl
1760-1780


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Koryusai.
Isoda Koryusai
The Heron Maiden (Sagi musume)


Ukiyo-e. Målning. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Koryusai.
Isoda Koryusai
Winter, from Beauty of the Seasons
Sent 1700-tal
Målning på siden

Det sista exemplet blir från en av de allra sista ukiyo-e-mästarna, Tsukioka Yoshitoshi.


Ukiyo-e. Träsnitt. Hägerjungfrun. Heron Maiden. Sagi musume. Yoshitoshi.
Tsukioka Yoshitoshi
The Heron Maiden

Folksagan om Hägerjungfrun fortsätter att inspirera japanska bildkonstnärer ända in i nutid, men det faller utanför ukiyo-e.

onsdag 4 november 2015

Genji Monogatari & Genji-e

Genji Monogatari, Historien om Genji, kallas ofta för världens första roman. Den skrevs ca 1000 e.Kr. av en japansk hovdam, Murasaki Shikibu. Berättelsen är fiktion, men den skildrar i själva verket livet under Heianperioden och vid det japanska Heian-hovet, och är en källa till kunskap om tidens seder och smak.

Heianperioden var ungefär  794-1185 e.Kr.

Scener från Genji Monogatari var ett populärt motiv för ukiyo-e-konstnärerna. Subgenren kallas Genji-e. Då inkluderas scener från olika samtida parodier på romanen också; inte minst den populära Nise Murasakai Inaka Genji, ibland förkortat till Inaka Genji.

Här följer några exempel på Genji-e.


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Eizan.
Kikugawa Eizan
Clearing Weather of Hanachirusato (Hanachirusato no seiran)
Tsukasa of the Ôgiya, kamuro Akeba and Kochô
Från serien Eight Views of Genji (Genji hakkei)
1817-1823


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Eizan.
 Kikugawa Eizan
Momiji no ga
Från serien Eastern Figures Matched with the Tale of Genji (Azuma sugata Genji awase)
1818-1823


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Hiroshige.
Utagawa Hiroshige
Wakamurasaki
Från serien The Fifty-four Chapters of the Tale of Genji (Genji monogatari gojûyon jô)
1852



Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Kunisada.
Utagawa Kunisada
Chapter. 10, Sakaki
Från serien The Color Print Contest of a Modern Genji (Ima Genji nishiki-e awase)
1853


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Kunisada II.
Utagawa Kunisada II
No. 26, Tokonatsu,
Från serien Lady Murasaki's Genji Cards (Murasaki Shikibu Genji karuta)
1857


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Yoskiiku.
Ochiai Yoshiiku
Imayo Nazorae Genji no. 18
1863



Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Kunichika.
Toyohara Kunichika
Genji Goju-yo Jo - No. 38 Suzumushi
1884


Ukiyo-e. Träsnitt. Genji-e. Yoshitoshi.
Tsukioka Yoshitoshi
The ghost of Yûgao
1886

tisdag 20 oktober 2015

Bijinga 2

(Fortsättning av Bijinga 1)

Här följer någa fler exempel på bijinga.


Den första bilden är både okubi-e och bijinga på samma gång. Inget hindrar att en bild kan tillhöra flera genrer.


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Eisen.
Keisai Eisen, Bijin, före 1848


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Eizan.
Kikugawa Eizan, Beauty in snow
ca. 1820



Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Eishi.
Hosoda Eishi
Yasuhide/Shin-Rokkasen


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Koryusai.
Isoda Koryusai
Okanaya-uchi Naoe/Hinagata Wakana no Hatsumoyo,
ca. 1775


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Koryusai.
Isoda Koryusai
Tsunotamaya-uchi Kiyohana/Hinagata Wakana no Hatsumoyo
ca. 1775


Vi avslutar med två träsnitt av Tsukioka Yoshitoshi (1839-1892). Han var en sen ukiyo-e-konstnär som spänner över både Edo- och Meijitid. Dvs, han är på väg ut ur ukiyo-e och in i en annan period. Ändå kämpade han för att bevara gamla tekniska metoder. Han kan nog ses som en av de sista av de gamla träsnittsmästarna, kanske den allra siste.


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Yoshitoshi.
 Tsukioka Yoshitoshi
 100 Aspects of the Moon - 11


Ukiyo-e. Bijinga. Träsnitt. Yoshitoshi.
 Tsukioka Yoshitoshi
Getsumei rinka bijin majiru